Li Bai
Li Bai | ||
---|---|---|
Mba'érepa omano | ahogamiento | |
Hetã | Tang ñemoñanga | |
Hembiapo | ñe'ẽpapára, Taihaihára, calígrafo y haihára | |
[editar datos en Wikidata] |
Li Bai (Chinañe'ẽme: 李白) (701-762) ha'e akue peteĩ ñe'ẽpapára Chína megua, ojehechakuaáva peteĩ umi tuichavéva ramo Tang ñemoñanga ára pukukue peguáva. Li Bai ha iñirũ Du Fu (712–770) oñemotenonde porãite Chína ñe'ẽpoty apópe.
Ojehero ichupe ñe'ẽpapára nomanóiva ha ojejuhu umi oñemomba'evéva apytépe Chína ñe'ẽporãhaipyrépe. Ko ára peve ojeikuaa oñeñongatuhague amo 900 ñe'ẽpoty hembiapokuepágui, amo ary 753 jave karai Yin Fan ombojoaju Li Bai ñe'ẽpotykuéra peteĩ arandukápe hérava Heyue yingling ji.[1] Ojeikuaauka 34 ñe'ẽpoty Li Bai mba'éva upe arandukápe hérava Mbohapysa Tang ñe'ẽpoty, osẽraẽva sa'ary XVIII jave.[2] Upekuévo, oñembohasaraẽ iñe'ẽpotykuéra Európa ñe'ẽnguérape.
Li Bai rembiapokue jepivénte ojeipuru ojegueromandu'ávo vy'a oúva tekoayhúgui, ka'u rekógui, javy'ávo ñane'añóvo ha jajepy'amongetávo ñande py'apýre. Umi ojeikuaavéva niko ko'ãva: "Apáyvo ka'úgui ára potývo" (Chinañe'ẽ: 春日醉起言志), "Tape hasýva Shu gotyo" (Chinañe'ẽ: 蜀道难),[3] "Eguerúpy kaguy" (Chinañe'ẽ: 将进酒),[4] ha "Akãngeta pyhare kirirĩvo" (Chinañe'ẽ: 静夜思), ko ára peve ojehechauka ko'ãva oparupi Chína mbo'ehaokuérape.
Ojehechakuaa avei Li Bai hemimo'ã mbukúre ha omoingére hembiapokuépe Táo mbo'e. Oje'e omanohague oñeha'ãmbávo ohupyty jasy mimbingue ysyry Yangtze apépe, ho'a rire ygágui ika'uitévo.
静夜思 | jìng yè sī | Akãngeta pyhare kirirĩvo |
床前明月光 | chuáng qián míng yuè guāng | che rupa renondépe omimbi jasy |
疑是地上霜 | yí shì dì shàng shuāng | ha'ete ysapýicha yvýre |
举头望明月 | jǔ tóu wàng míng yuè | añakãupírõ ahecha jasy |
低头思故乡 | dī tóu sī gù xiāng | añakãitýrõ ahechaga'u che yvy |
Mandu'apy
[jehaijey | emoambue kuatia reñoiha]- ↑ 河岳英靈集
- ↑ Sun, Zhu (1763). "300 Tang Poems."
- ↑ "李白 蜀道難 Translation: The Difficulty of the Shu Road, by Li Bai | East Asia Student (in en)."
- ↑ "085 李白 將進酒 Translation: Bring in the Wine, by Li Bai | East Asia Student (in en)."