Puruhára myangekõi:Tekoñe'ẽ

Kuatia retepy ndaipóri ambue ñe'ẽme.
Vikipetãmegua

Ñemongua ha hupi[emoambue kuatia reñoiha]

Le doy la bienvenida a Vikipetã. He visto que haz traducido dos artículos, hupi y ñemongua ¿podrías esclarecer el uso de dichas palabras? porque "hupi", en guaraní paraguayo, es un verbo y su traducción seria "alzar" o "elevar" y "ñemongua" nunca he visto, para referirme a razón, a depender del contexto, utilizo "jepy'amongeta" y para decir crítica, jetaky o ñe'ẽ'api. Además, los artículos presentan caracteríscas de traducción automática, lo que no es permitido aquí en Vikipetã, por contener muchos errores y traducciones que no se entienden. P. S. F. Freitas (discusión) 16:48 5 jasypateĩ 2023 (UTC)[embohovái]

@P. S. F. Freitas Buenas, agradezco de su bienvenida. Ambos son términos de los que pude encontrar en la literatura clásica guaraní, rebuscándome un poco.
Para "Hupi", uno puede hallarlo ya en Montoya, donde el mismo explica en su tan preciado Tesoro de la Lengua:
"Razón. Hupí
Razón, o justo es. Hupigua
Razón tener. Hupí areko". Y que luego se reproduce con el mismo significado en los diccionarios modernos de los ilustres Peralta y Osuna:
"Razón: Hupí.
Tener razón: Hupíreko (arc.)". Tanto hupi (este nombre) y hupi (forma sustantiva del verbo hacer subir, ascender), a mi entender, provendrían de una misma raíz ya no preclinable: "Tupi", que haría referencia a "lo de arriba, lo ascendente" (como la razón le puede parecer al hombre por sus cualidades). Dudo bastante que ambas palabras puedan llegar a confundirse y se justifica, primero, porque antiguamente las dos ya coexistían como independientes y, segundo, porque es poquísimo común dar uso de hupi (hacer subir) en esta forma sustantiva; en todo caso, uno se puede topar con "jehupi".
Con "Ñemongua", uno encuentra en el diccionario del Padre Guasch para "mbogua":
"(a)mbogua: cerner, criticar, colar purificar, discernir". Donde, para evitar confusión con el significado vigente que tiene el verbo de "colar, tamizar", usé una forma de conjugación que queda atestiguada en Montoya: "Mongua: hazer passar. V. Quà.n.2", que es la presente en el artículo y también la más esperada, puesto que su forma reflexiva y radical "Kua", al poseer "K", esta tiende a convertirse en "NG" al contacto de fonema nasal. Tekoñe'ẽ (discusión) 18:53 5 jasypateĩ 2023 (UTC)[embohovái]
Entiendo que son palabras arcaicas. Debemos tener en cuenta que el idioma guaraní está en constante evolución, así como todos los demás. Montoya es una buena referencia, pero para el estudio de la lengua y su evolución.
Actualmente, contamos con diccionarios y corpus que demuestran el uso moderno del guaraní. En muchas publicaciones académicas, religiosas y gubernamentales que podemos encontrar en Internet y que están publicadas en guaraní, no se encuentran dichos términos y dudo mucho que un guaraní hablante los comprenda fácilmente. Mi recomendación es usar palabras ya consagradas en su uso moderno del guaraní, como jepy'amongeta o jetaky, también puedes dedicar una parte del artículo para explicar que hay otros términos antiguos y arcaicos, y así introducir esos términos de manera complementaria. P. S. F. Freitas (discusión) 17:15 6 jasypateĩ 2023 (UTC)[embohovái]